The Original Aramaic New Testament in Plain English (8.5x11" Large Print)
|
Publisher: Bauscher/Lulu
Copyright:
© 2008 Glenn David Bauscher Standard Copyright License
Language: English
Country: United States
Edition: 2nd Edition
|
Download:
1 documents, 8232 KB
Printed: 560 pages, 8.25" x 10.75", casewrap-hardcover binding, black and white interior ink Description:This is a translation of The Aramaic New Testament (Aramaic was the language of Jesus and his countrymen of 1st century Israel) in an English prose translation of The Peshitta New Testament. This translation is derived from the author's Aramaic-English Interlinear New Testament.Aramaic was used in Mel Gibson's film "The Passion of the Christ" to make the film as realistic and accurate as possible. This New Testament will surprise and thrill the reader with its power and inspiration coming from the words of "Yeshua" ("Jesus" in ancient Aramaic) as He originally spoke them, in a literal and readable English rendering.Abundant documentation of the Aramaic Peshitta as the original NT is included. 560 pages 8.5x11" in B&W.Hardcover. Keywords:Listed in: |
Stats:
This item has not yet been rated. Be the first to rate it!
Reviews:
Please log in or sign up to post a review.
“Thank you so much for the book The Original Aramaic New Testament in Plain English. I am becoming more convinced through your work and efforts that the Original New Testament was in Aramaic and not in the Greek as many believe.”
Blake writes:
“One example is Mark 11:24 ‘Therefore I say to you, that everything that you pray and ask, believe that you are receiving it and you shall have it.’
This scripture I have struggled with for many years, and now after learning how to look it up on a chart (some grammar, although for OT Aramaic) and reading your translation, I understand this scripture and how you are to believe when asking. It was life changing for me, seriously.
There are many scriptures like this, in which (another translator) has written them wrong, and you show it correctly. So I would like to see people get a hold of your materials before (the other translator’s). How can a person believe the words of God and have faith in Him when we know they are translated incorrectly?
Thank you again for all your hard work in putting this material together.”
Ryan writes:
“Each time I read The Peshitta in Plain English my heart is arrested! I can feel the power and ‘simplicity’ rearranging my dendrites. Merely displaying open the Interlinear upon a book ledge emanates an aeon of unbroken scribal fortitude.”
I sent Paul Younan copies of my interlinear and Plain English translation. Paul Younan is a native Aramaic speaker, Deacon of his church (The Church of The East) in Chicago, and translator of the famous Peshitta Interlinear, and web site host of Peshitta.org. Paul has done more to educate people about Aramaic and The Peshitta Bible via his web site and interlinear than anyone I know of.
He writes: “They're awesome, brother. I love it.”
[Click the preview to close]


