The EOB (Eastern / Greek Orthodox Bible) is an Orthodox edition of the Holy Scriptures based on the Septuagint (with variants to the Masoretic text) and on the Patriarchal Text for the New Testament. This volume contains the entire New Testament with Introductions and Appendices.
Overall this translation is needed, as in the endless sea of English Bibles there are precious few that give an Orthodox perspective. My biggest gripe is that often extra words are imposed by the translator to clarify meaning and placed in parentheses, but this is so frequent that is really distracts from the flow of the reading.
Also, Cleenewerck's scholarship seldom delves beneath surface-level analysis and aping more qualified researchers; he seems to contribute little himself. But utilizing the great minds that he has, we have here a workable version of the New Testament which is far truer to Orthodox theological concepts than Protestant and Roman Catholic renderings. I'm more... More > interested to see the Old Testament based on the Septuagint when that is completed, but for now this serves as a nice compliment to other New Testament resources in illuminating the proto-Orthodox undertones of the text.
I say buy a copy at least to encourage the production of the Septuagint-based Old Testament in English. If this one falls flat, me might not feel motivated to finish the job. < Less
I read this translation of the NT over a couple of weeks this summer. It is an excellent and readable translation that Orthodox or not can benefit by. It uses as its basis the Patriarchial Greek text, but footnotes alternate readings in the MT (Majority Text), TR (Textus Receptus), and CT (Critical Text). Until now, the NKJV was the best for documenting variations in an English translation.
One of my favorite things about the EOB NT is the substitution of Jesus, God, or some proper name for a pronoun. It makes it easy to read and yet each substitution is documented in a footnote so accuracy is not lost.
The appendices are a wonderful resource. I learned a lot from them. Their length and... More > academic quality may not appeal to the occasional bible reader. They are really different than most supplemental materials that one sees in a bible translation. I do like maps and believe that they might benefit the EOB especially if integrated into the text and introductory materials.
I read my copy with an eye to errata and, of course, found over 60, but the good news is that only a very few were in the bible text itself. Most were confined to the footnotes and appendices and even then mostly constituted formating issues.
I am a daily reader of the Orthodox Epistle and Gospel reading and I use the oca.org website that publishes these using the NKJV, but I believe that a similar web based project would be even better using the EOB if someone were to take on the project as a means of promoting this translation and scripture reading among the Orthodox faithful. < Less
This is the only decent English language translation of the New Testament that I have found for Orthodox Christians. I am very happy that it is available, and I enjoy reading it daily.
A very well done translation of the New Testament. Excellent translators' notes and comments.
Request that a full colour version be made available, as the icons lose some of their flavour in B & W.
Hopefully, the full Bible will be available in the relatively near future.