Baybayin, l'alphabet syllabique des Tagals
Usually printed in 3 - 5 business days
Lorsque les Espagnols firent la conquête des Philippines (Cébou 1565, Manille 1571), ils constatèrent que plusieurs ethnies y disposaient d’une écriture qui leur était propre. Celle des Tagals (Tagálog) de Luçon est le baybáyin. C’est une sorte de sténographie, car elle ne permet pas de noter les consonnes de fermeture. Par exemple, it-lóg “œuf” s’écrivait i-lu, comme i-lóng “nez” et í-log “rivière”. Si l’auteur d’un texte pouvait facilement le relire, en revanche un tiers devait faire un sérieux effort pour le déchiffrer et souvent n’y parvenait pas. En raison de cette carence, le baybáyin fut rapidement supplanté par l’alphabet latin au cours du Dix-Septième Siècle. Il est en train de faire une réapparition timide dans la diaspora philippine émigrée aux États Unis d’Amérique, où il est surtout utilisé pour créer des motifs décoratifs et des tatouages dans un esprit d’identification communautaire et d’expression de leur philippinité.
Details
- Publication Date
- Aug 31, 2014
- Language
- French
- ISBN
- 9781326002602
- Category
- Social Science
- Copyright
- All Rights Reserved - Standard Copyright License
- Contributors
- By (author): Jean-Paul G. POTET
Specifications
- Pages
- 200
- Binding
- Perfect Bound
- Interior Color
- Black & White
- Dimensions
- US Trade (6 x 9 in / 152 x 229 mm)