Council of the Gods (Rizal's El Consejo de los Dioses)
Paperback, 108 Pages
Prints in 3-5 business days
The paperback edition of J.Fadul's English translation of Jose Rizal's prize-winning play, El Consejo de los Dioses. The annotations and accompanying figures and pictures reveal the showy side of Rizal in his most sensuous of his early works, where he brought to remembrance the gods of the Greek and Roman mythologies along with the lives and works of Homer, Virgil, and Cervantes. Included are short but insightful, multidisciplinary biographies of Cervantes and Rizal.
Ratings & ReviewsLog in to review this item
1 Person Reviewed This Product
Aug 10, 2010When I first heard about Fadul's translation of Dr. Jose Rizal's El Consejo de los Dioses, I thought that he could have been superfluous in the light of the many English versions of the Philippine national hero's prize-winning play. I belong to that generation that came about at the turn of the 20th century when 24 units of Spanish was still a requirement in College in the Philippine educational system while Fadul belongs to the following generation where the required units was reduced to 12. Although the Americans had already been in the Philippines for many years, the attitudes and perceptions of our time were still largely influenced by the backwash of three hundred thirty-three years of Spanish colonial rule and Roman Catholicism. Therefore, although the thoughts of Rizal were at that time radical, his manner of saying them and what he wanted to say, were closer and more familiar to most of us educated in the Spanish colonial values trapped in our post-colonial generation. I have... More > subsequently read other fine English translations. Somehow I had the uneasy feeling that there was a greater pursuit to depict the colonial thoughts of Rizal's time in the context of the translator's milieu rather than simply to honor Cervantes within the mythology of the Roman gods--a different world in a different time. Indeed translations have to be in tandem with the semantics of the age in in which they are read to be appreciated, but my personal stand is that they should, as much as possible, capture much of the nuances and cadence of the period in which they have been written even at the risk of sounding awkward or stilted. I would imagine that we won't be happy reading a translation of Shakespeare in modern American English, even though it be in the same language. Dr. Fadul has taken the liberty of cutting the long sentences by converting them into more, but shorter ones; and of rearranging some of the adjectives and adverbs to bring them closer to the words they modify. Fadul did a difficult balancing act of adding or cutting words here-and-there but taking care not to enlarge or diminish the original but preserve the cadence of Spanish in the English translation. I saw just two or three forgivable slips in his balancing act. Fadul is aware of the Spanish words that have modern equivalents in English but do not have connotations similar to those endowed them by the Spanish colonial structures then. His annotations explain most of them well. It is my hope that other readers will enjoy reading Fadul's translation with annotations and illustrations with as much pleasure as I had doing it. Priscelina Patajo-Legasto, PhD College of Arts and Letters University of the Philippines-Diliman< Less
There are no reviews for previous versions of this product
- Lulu Press and Jose Fadul (Standard Copyright License)
- Colored Paperback Edition
- Lulu Press
- August 13, 2010
- Perfect-bound Paperback
- Interior Ink
- Full color
- 0.59 lbs.
- Dimensions (inches)
- 6 wide x 9 tall
- Product ID
Your notification has been sent
Lulu Staff has been notified of a possible violation of the terms of our Membership Agreement. Our agents will determine if the content reported is inappropriate or not based on the guidelines provided and will then take action where needed.
Thank you for notifying us. We will email you with the results and/or actions taken as a result of the investigation if you chose to receive confirmation.
We were unable to complete your request.
We were unable to complete your request.
The page you are attempting to access contains content that is not intended for underage readers.
Please verify your birth date to continue.