(Paperback). CAMBRIDGE UNIVERSITY 800th ANNIVERSARY EDITION. This well-researched history, first written by Noboru Koyama and published in 1999 in Tokyo, has been translated by Ian Ruxton. This fascinating case study is centred on the first Japanese graduate of Cambridge University, mathematician and academic Kikuchi Dairoku (1855-1917). Others who went on to distinguished careers include the scholar and statesman Suematsu Kencho (1855-1920) and the scholar-diplomat Inagaki Manjiro (1861-1908). This story, told for the first time in English, should interest all students of the Meiji era. The book includes nine black & white images, an introduction, a preface, seven appendices, an expanded bibliography and an improved index. Hardcover and download are also available on lulu.com. (KINDLE EDITION NOW ON AMAZON.COM)
"...[T]his is of interest to historians and Cambridge graduates alike." (Kansai Time Out, June 2006, p. 24)
"THREE THUMBS UP FOR THIS LABOR OF LOVE!" What a wonderful translation and a beautiful and interesting read to say the least! I can't wait to see what else you have to offer us. I went to your Web Site and it was wonderful, too! THREE THUMBS UP for it, also. I marked it to my favorites. By the way, IAN if you like the fab four take a look at my HEART + SOUL/Trilogy of Poetry Books. 'Heart + Soul, Too!' has a section simply called JOHN, PAUL, GEORGE, + RINGO. You can see LENNON in my preview. 'Heart + Soul's' preview mentions Englands four most famous lads, too! You've done some great work here, Mate! Peace + Love! Earl.
"This book is beautifully translated" This book is beautifully translated from Japanese into English, which is no mean feat. Considering the difference between English grammar and Japanese grammar, there are also many Japanese words which have no equivalent in English. All credit must go to the translator Professor Ian Ruxton. Though my knowledge of the Japanese language is small I feel from reading the preview that nothing of the original text by Noboru Koyama has been lost. I found the book to be of great interest, the student in question Kikuchi Dairoku was a genius coming from a long line of geniuses his story is both fascinating and enthralling. Having spent six years at university I know just how tough and mentally draining it can be. For Kikuchi to have attained such high marks in exams throughout his time at university was an outstanding achievement. He also had the language barrier to conquer which would not have helped in his early studies. It is no wonder the... More > other students felt a bit put out. One must also give credit to his fellow student and friend Brown who helped Kikuchi in the difficult time he was in hospital. An interesting book that is well written and translated in a style that makes it easy to read. Well done Ian and Noboru. Regards Anne Rogers< Less
"Stunning" One of the best pieces of work I have read in a long time. Ian is a very wise person indeed, This piece was painstakingly written and puts Ian in a different league altogether as an author, very well done and if you have not read this, Why not?
"Well written and translated." As a language teacher, I can appreciate the time spent on translating this old literary giant, Ian has made this difficult subject open to the masses in a way that even those with limited interest in the subject can read and appreciate. It is well written originally, well translated, and Ian has displayed exceptional talent in his field. I was impressed with the ease of which the reader is drawn in and becomes interested. Well Done. Angela Hooper, author of In Dark Minds
"Fascinating work on a little known subject (to me anyway!)" The change in Japan from closed Nation to the industrialised society of the late 19th century is a fascinating story.