This is the hardback edition of our New Testament Bible in English and Italian parallel text. Ideal for multi-cultural congregations and language study.
The content of this Bible is the same as the... More > New Testament English-Italian bilingual Bible on our web site http://www.transcripture.com.
Questa è la rigida edizione del nostro Nuovo Testamento della Bibbia in inglese e in italiano il testo parallelo. Ideale per ambienti multi-culturale congregazioni di lingua e di studio.
Il contenuto di questa Bibbia è la stessa della Nuovo Testamento bilingue Inglese-Italiano Bibbia sul nostro sito web http://www.transcripture.com.< Less
This is the hardcover edition of our New Testament Bible in English and Italian parallel text. Ideal for multi-cultural congregations and language study.
The content of this Bible is the same as the... More > New Testament English-Italian bilingual Bible on our web site http://www.transcripture.com.
Questa è la rigida edizione del nostro Nuovo Testamento della Bibbia in inglese e in italiano il testo parallelo. Ideale per ambienti multi-culturale congregazioni di lingua e di studio.
Il contenuto di questa Bibbia è la stessa della Nuovo Testamento bilingue Inglese-Italiano Bibbia sul nostro sito web http://www.transcripture.com.< Less
This is the paperback edition of our New Testament Bible in English and Italian parallel text. Ideal for multi-cultural congregations and language study.
Questa è l'edizione tascabile del... More > nostro Nuovo Testamento della Bibbia in Inglese e in Italiano il testo parallelo. Ideale per ambienti multi-culturale congregazioni di lingua e di studio.< Less
I had already done the German and Latin Incunabula Bibles. Now you see the other seven languages in Bibles from 1450 to 1500. You will see Italian, French, Dutch, Spanish, English, Hebrew and... More > Bohemian. In Dutch, Spanish and English it only came out in one Bible, for each one. What is very different about them is that in the Dutch it was only the Old Testament, in the English only had parts from the Bible and the Spanish has only today one leaf from it. You see pages from these Incunabula Bibles. If you have comments or questions, please use my e-mail: gutenbergrc@msn.com< Less
The union we have found is not that of Jewish, German, British, Spanish, French, Irish, Indian, Russian, English, Latin nor Italian but an universal one. We are all the children of God. Our... More > universality is that of our forefathers and foremothers, which have come before us. Some have fought, some have taught and some have paid the highest price, DEATH. But now, now in vein.< Less
6000 years ago an Indo-European people initiated an overwhelming successful and monumental idea in designing a Proto-Indo-European-language and a corresponding PIE-religion, which covered the globe... More > in the following six millenniums.
After destruction of the PIE-religion the converted PIE-peoples must have been motivated enough to rescue some of their ancient androgynous PIE-symbolism in their new Christian environments. Mediterranean peoples (French, Italian, Spanish) were able to preserve their divine names (Diéu, Deus, Dio, Dios) and their divine pronouns (iéu, je, eu, io, yo, I, etc.), whereas a great number of peoples (French, Dutch, English) managed to conserve the symbolic colours, which previously also had been documented in the Bible, in their coats-of-arms, flags, paintings and tombs.
This book documents the idea of PIE-religion and -language in explaining the religious symbolism in the divine names, in the personal pronouns and in the colour code of the flags.< Less
6000 years ago an Indo-European people initiated an overwhelming successful and monumental idea in designing a Proto-Indo-European-language and a corresponding PIE-religion, which covered the globe... More > in the following six millenniums.
After destruction of the PIE-religion the converted PIE-peoples must have been motivated enough to rescue some of their ancient androgynous PIE-symbolism in their new Christian environments. Mediterranean peoples (French, Italian, Spanish) were able to preserve their divine names (Diéu, Deus, Dio, Dios) and their divine pronouns (iéu, je, eu, io, yo, I, etc.), whereas a great number of peoples (French, Dutch, English) managed to conserve the symbolic colours, which previously also had been documented in the Bible, in their coats-of-arms, flags, paintings and tombs.
This book documents the idea of PIE-religion and -language in explaining the religious symbolism in the divine names, in the personal pronouns and in the colour code of the flags.< Less