Search Results: 'homophonic translation'
SOLE DADAS & PRIME SWAY
Ships in 3-5 business days
Bennett is obviously at home with both Siglo de Oro literature and its linguistic excesses, as he is with contemporary avant garde literature with its multidirected experiments to both destroy... More > language and to re-create it. In short, this intricate and faithful-to-the-original (homophonically speaking) “translation” will surely find its place among the major experiments in contemporary poetry. -Ivan Argüelles
Bennett’s transduction of Sor Juana’s Primero Sueño was written, he has said, by “pretending I don’t know Spanish and writing it out (reading it) as if it were English.” This process arises from “an interest or attention paid to speech and hand writing as ‘texts’ full of meanings that have nothing to do with linguistics. I often read, or try to read, printed texts that way, too.” .... John Bennett’s project is as significant as any we will find in current poetical practice. - Jim Leftwich< Less