
В эту книгу вошли поэтические переводы, сделанные мной в период с 2009 по 2016. Я не профессиональный переводчик, но основной моей задачей было сохранение как формы, так и содержания оригинальных произведений. Поэтому каждый разворот страниц представляет текст на языке оригинала слева и текст на языке перевода справа, так что читатель может легко их сравнить.
Большинство переводов сделаны с английского языка на русский. Сонеты Элиягу Мейтуса переведены с иврита по книге сонетов «На краю второго моста» (1967, Тель-Авив). Одно стихотворение (завершающее книгу) – перевод с идиша (языка западноевропейских евреев).
Отдельной главой включены переводы так называемых ковбойских баллад – жанра американского бардовского искусства, близкого к русской авторской песне.
В качестве приложений, в книгу также вошли несколько переводов с русского языка на английский. Это пара моих собственных стихотворений (авторские переводы) и несколько стихов других авторов.
Details
- Publication Date
- Dec 3, 2016
- Language
- Russian
- ISBN
- 9781365580857
- Category
- Poetry
- Copyright
- All Rights Reserved - Standard Copyright License
- Contributors
- By (author): Михаил Ромм
Specifications
- Pages
- 128
- Binding
- Paperback
- Interior Color
- Black & White
- Dimensions
- US Trade (6 x 9 in / 152 x 229 mm)