Show Bookstore Categories

Ce que les mots ne disent pas

ByEdith Sizoo

Usually printed in 3 - 5 business days
Comment faciliter le dialogue entre régions du monde, entre milieux et cultures ? Très souvent, les textes rédigés par des organismes internationaux, et destinés à être traduits dans des langues non-occidentales, sont basés sur des concepts, des enchaînements d’idées qui ne sont en rien évidents en dehors de leur culture d’origine. Chaque langue est le produit d’une vision du monde, de l’être humain, de la société. Des notions clés, comme celles de monde, de solidarité, de développement, de modernité, évidentes pour des Occidentaux, peuvent poser problème lors de la traduction vers des langues enracinées dans d’autres contextes culturels. Ce dossier s’appuie sur le cas spécifique des difficultés rencontrées lors de la traduction en une vingtaine de langues non-occidentales de la Plate-forme de l’Alliance pour un monde responsable et solidaire. Mais son intérêt dépasse de loin celui de l’exercice fait sur le document en question.

Details

Publication Date
Feb 20, 2013
Language
French
Category
Social Science
Copyright
All Rights Reserved - Standard Copyright License
Contributors
By (author): Edith Sizoo

Specifications

Pages
106
Binding
Paperback
Interior Color
Black & White
Dimensions
Royal (6.14 x 9.21 in / 156 x 234 mm)

Ratings & Reviews